ON THE ORDINATION OF A BISHOP, OF PRIESTS AND OF DEACONS (1968; revised in 1990) |
|
As always, I welcome all comments and corrections. The reader is kindly asked to direct all feedback to The York Forum. Joseph Oliveri 22 December 2003 Feast of St. Frances Xavier Cabrini, Virgin For a perfect example of why ICEL cannot be trusted, click here. |
PRESBYTERORUM ET DIACONORUM CAPUT I DE ORDINATIONE EPISCOPI PRAENOTANDA I DE ORDINATIONIS MOMENTO |
OF PRIESTS AND OF DEACONS CHAPTER I ON THE ORDINATION OF A BISHOP THOSE THINGS WHICH ARE TO BE NOTED BEFOREHAND I ON THE IMPORTANCE OF ORDINATION |
12. Vi episcopalis
Ordinationis et hierarchica communione cum Collegii Capite atque membris,
aliquis membrum Corporis episcopalis constituitur. |
12. By virtue of episcopal
Ordination and hierarchic communion with the Head of the College and its
members, [some]one is appointed a member of the episcopal Body.
|
13. Singuli autem Episcopi,
qui particularibus Ecclesiis praeficiuntur, regimen summ pastorale super
portionem Populi Dei sibi commissam exercent;14
visibile principium et fundamentum sunt unitatis in istis Ecclesiis
particularibus, ad imaginem Ecclesiae universalis formatis, in quibus et
ex quibus Ecclesia catholica exsistit.15
|
13. Now all bishops who
preside over their particular Churches exercise their pastoral guidance
over the portion of the People of God committed unto them. Bishops are the
visible foundation and basis of unity in those particular Churches,
ordered to the image of the universal Church, in which and from which the
Catholic Church exists. |
14. Inter praecipua
Episcoporum munera eminet praedicatio Evangelii; Episcopi enim sunt fidei
praecones, qui novos discipulos ad Christum adducunt et doctores
authentici qui populo sibi commisso fidem credendam et moribus applicandam
praedicant.16
Sicut vero per ministerium verbi virtutem Dei credentibus in salutem
communicant (cf. Rom 1, 16), ita per sacramenta fideles sanctificant: ipsi
regunt collationem baptismi; sunt ministri originarii confirmationis,
dispensatores sacrorum Ordinum, moderatores disciplinae paenitentialis.
Plenitudine sacramenti Ordinis insigniti, sunt << oeconomi gratiae supremi sacerdotii
>> praesertim in Eucharistia, quam ipsi offerunt vel offerri
curant. Omnis autem legitima Eucharistia celebratio ab eis dirigitur: in
quavis enim altaris communitate, sub Episcopi sacro ministerio exhibetur
symbolum caritatis et unitatis Corporis mystici.17
|
14. Conspicuous among the
chief duties of Bishops is the preaching of the Gospel; for Bishops are
heralds of the faith who lead new disciples to Christ, and authentic
teachers who preach to the people committed unto them the faith which must
be believed and which is to be applied to daily living. Indeed, just as
through the ministry of the word they communicate, to those who believe,
the power of God unto salvation (cf. Rom. 1:16), so through the sacraments
they sanctify the faithful: they govern the administration of baptism;
they are the original ministers of confirmation, dispensers of sacred
Orders, and moderators of penitential discipline. Adorned with the
fullness of the sacrament of Order, they are "high priests in the economy
of grace," especially in the Eucharist, which they themselves offer or
which they take care is offered. Moreover, every legitimate celebration of
the Eucharist is arranged by them: in any fellowship of the altar, under
the Bishop's sacred ministry a symbol of charity and of the unity of the
mystical Body is exhibited. |
II DE OFFICIIS ET MINISTERIIS 15. Officium est omnium
fidelium orare pro Episcopo suo eligendo et electo. Hoc fiat praesertim in
oratione universali Missae et in precibus Vesperarum. |
II ON DUTIES AND MINISTRIES 15. It is the duty of all
the faithful to pray for the Bishop, both in the selection process and
once a candidate has been chosen. Let this take place especially in the
Prayers of the Faithful at Mass, and at Vespers. |
16. Iuxta usum antiquitus
traditum Episcopus ordinans principalis duos saltem Episcopos in
Ordinatione celebranda sibi adiungat. Valde autem convenit ut omnes
Episcopi praesentes in novo electo ad summi sacerdotii ministerium
elevando partem habeant,18
cum manus super eum imponunt, statutam partem Precis Ordinationis
proferunt eumque osculo salutant. |
16. In keeping with ancient
tradition, the principal ordaining Bishop is to avail himself of at least
two other Bishops in the Ordination to be celebrated. It is particularly
suited that all of the other Bishops present have a part in the elevation
of the newly elect to the office of the high priesthood, when they impose
hands upon him; when they offer the noted part of the Prayer of
Ordination; and when they welcome him with a kiss. |
17. Duo presbyteri
dioecesis, pro qua electus ordinatur, ei in celebratione Ordinationis
assistunt: nomine Ecclesiae localis unus ex eis ab Episcopo ordinante
principali petit, ut electo Ordinationem conferat. Una cum Episcopo in hac
celebratione Ordinato aliisque Episcopis hi duo presbyteri et, in quantum
fieri potest, etiam alii presbyteri praesertim eiusdem dioecesis liturgiam
eucharisticam concelebrant. |
17. Two priests of the
diocese for which the elect ordained assist him in the celebration of
Ordination: in the name of the local Church, one of them entreats the
principal ordaining Bishop that he [the Bishop] might confer Ordination
upon the elect. These two priests concelebrate the eucharistic liturgy
together with the Bishop Ordained in this celebration, with the other
Bishops, and, to the extent possible, even other priests -- especially
those of the same diocese. |
18. Duo diaconi librum
Evangeliorum super caput electi tenent, dum Prex Ordinationis profertur.
|
18. Two deacons hold the
book of the Gospels over the head of the elect while the Prayer of
Ordination is offered. |
III DE ORDINATIONIS CELEBRATIONE 19. Electus ante
celebrationem Ordinationis, tempore opportuno, spiritualibus exercitiis
vacet. |
III ON THE CELEBRATION OF ORDINATION 19. For a suitable period
before the celebration of Ordination, let the elect set time aside for
spiritual exercises. |
20. Convenit ut omnes
communitates dioecesis, pro qua Episcopus ordinatur, ad celebrationem
Ordinationis apto modo praeparentur. |
20. It is appropriate that
all of the communities of the diocese for which the Bishop is ordained
should be prepared for the celebration of Ordination in a suitable manner.
|
21. Episcopus, qui tamquam
caput cuidam dioecesi praeficitur, in ecclesia cathedrali ordinetur.
Episcopi auxiliares, qui in servitium cuiusdam dioecesis ordinantur, etiam
in ecclesia cathedrali vel alia ecclesia maioris momenti in dioecesi
ordinentur. |
21. Let the Bishop -- who
is appointed as overseer for a given diocese -- be ordained in the
cathedral church. Auxiliary Bishops -- who are ordained into service of
the same diocese -- should likewise be ordained in the cathedral church,
or in another church of greater importance in the diocese. |
22. Ordinatio Episcopi fiat
cum fidelium quam maxima frequentia die dominico vel festo, praesertim
festo Apostolorum, nisi rationes pastorales alium diem suadeant.
Excludantur tamen Triduum paschale, Feria IV Cinerum, tota Hebdomada
sancta et Commemoratio omnium fidelium defunctorum. |
22. To the greatest extent
possible, let the Ordination of a Bishop take place with the assembly of
the faithful on a Sunday or feast, especially on a feast of the Apostles,
unless pastoral reasons might suggest another day. However, the Paschal
Triduum, Ash Wednesday, all of Holy Week, and the Commemoration of the
faithful departed are excluded. |
23. Ordinatio fit intra
Missarum sollemnia ritu stationali celebrata, et quidem liturgia verbi
absoluta, ante liturgiam eucharisticam. |
23. The Ordination takes
place within the Mass celebrated according to a stational rite, and
indeed, the liturgy of the Word having finished, before the eucharistic
liturgy. |
24. Dicto Evangelico,
Ecclesia localis per unum ex presbyteris suis ab Episcopo ordinante
principali petit, ut electum ordinet. Electus coram Episcopis omnibusque
fidelibus voluntatem exprimit se munus suum, iuxta mentem Christi atque
Ecclesiae in communione cum Ordine Episcoporum sub auctoritate successoris
beati Petri Apostoli, exerciturum esse. In litaniis omnes gratiam Dei pro
electo implorant. |
24. Once the Gospel has
been read, the local church -- through one of its priests -- requests of
the principal ordaining Bishop that he should ordain the elect. The elect
expresses his intent, before the Bishops and all the faithful, that he
will exercise his office according to the mind of Christ and of the
Church, in communion with the Order of Bishops, under the authority of the
successor of blessed Peter the Apostle. In the Litany, all implore the
grace of God for the elect. |
25. Per impositionem manuum
Episcoporum et Precem Ordinationis electo donum Spiritus Sancti pro munere
Episcopi confertur. Haec autem verba ad naturam rei pertinent, atque adeo
ut actus valeat exiguntur: <<Et
nunc effunde super hunc electum eam virtutem, quae a te est, Spiritum
principalem, quem dedisti dilecto Filio tuo Iesu Christo, quem ipse
donavit sanctis Apostolis, qui constituerunt Ecclesiam per singula loca ut
sanctuarium tuum, in gloriam et laudem indeficientem nominis tui>>. |
25. Through the imposition
of the Bishops' hands and the Prayer of Ordination, the gift of the Holy
Spirit for the office of Bishop is conferred upon the elect. However,
these words pertain to the nature of the event, and in fact are required
so that the act might be valid: "And now, pour forth upon
this elect that power, which is from You: that priestly Spirit which You
did give to Your beloved Son, Jesus Christ; which He Himself bestowed upon
the holy Apostles, who established the Church everywhere as Your
sanctuary, to the unfailing glory and praise of Your Name".
|
26. Per impositionem libri
Evangeliorum super caput ordinandi, dum Prex Ordinationis profertur,
necnon eiusdem traditionem in manus Ordinati in lucem ponitur fidelis
praedicatio verbi Dei ut Episcopi munus praecipium; per unctionem capitis
peculiaris Episcopi participatio in sacerdotio Christi significatur; per
traditionem anuli fides Episcopi erga sponsam Dei, Ecclesiam, per
impositionem mitrae studium adipiscendae sanctitatis, per traditionem
autem baculi pastoralis eius munus regendi Ecclesiam sibi commissam
indicantur. |
26. By the imposition of a
book of the Gospels above the head of the ordinand while the Prayer of
Ordination is being offered, and by the tradition of the same [book] into
the hands of the Ordained, the faithful preaching of the word of God as
the chief duty of a Bishop is illustrated. By the anointing of the head, a
Bishop's special participation in the priesthood of Christ is signified.
By the tradition of the ring, the Bishop's faithfulness towards the spouse
of God, the Church [is indicated]; by the imposition of the mitre, the
practice of fostering sanctity [is indicated]; and by the tradition of the
staff, the Bishop's office of governing the Church committed unto him is
indicated. |
27. Summe convenit, ut
Episcopus intra fines propriae dioecesis ordinatus concelebrationi in
liturgia eucharistica praesideat. Si autem Ordinatio facta est in alia
dioecesi, Episcopus ordinans principalis praesidet concelebrationi; hoc in
casu, Episcopus modo ordinatus primum locum tenet inter ceteros
concelebrantes. |
27. It is quite appropriate
that a Bishop ordained within his own diocese should preside at the
concelebration in the eucharistic liturgy. If, however, the Ordination
took place in another diocese, the principal ordaining Bishop presides at
the concelebration. In this [latter] case, the newly-ordained Bishop takes
the first place among the other concelebrants. |
IV DE IIS, QUAE SUNT PARANDA 28. Praeter ea, quae ad
Missae stationalis celebrationem necessaria sunt, parentur: |
IV ON THOSE THINGS WHICH MUST BE MADE READY 28. In addition to those
things which are necessary for the celebration of a stational Mass, the
following are to be procured: |
29. Praeter cathedram
Episcopi ordinantis principalis, sedes pro Episcopis ordinantibus, electo
et presbyteris concelebrantibus parentur hoc modo: |
29. In addition to the
throne of the principal ordaining Bishop, let chairs be provided for the
ordaining Bishops, the elect and the concelebrating priests in this way:
|
30. Episcopus ordinans
principalis necnon Episcopi et presbyteri concelebrantes sacras vestes
induunt quae respective ad Missae celebrationem requiruntur.
|
30. The principal ordaining
Bishop as well as the [other] Bishops and concelebrating priests each
assume the sacred vestments which are required for them respectively for
the celebration of Mass. |
RITUS ORDINATIONIS EPISCOPI Ritus initiales et Liturgia verbi |
THE RITE OF ORDINATION OF A BISHOP The initial rites and Liturgy of the Word |
31. Omnibus rite dispositis,
ordinatur processio per ecclesiam ad altare modo consueto. Diaconum librum
Evangeliorum, qui in Missa et Ordinatione adhibetur, deferentem et alios
diaconos, si adsint, sequuntur presbyteri concelebrantes, deinde electus
medius inter presbyteros sibi assistentes, postea Episcopi ordinantes ac
denique Episcopus ordinans principalis et paulisper retro eum duo diaconi
ei assistentes. Cum ad altare pervenerint, facta debita reverentia, omnes
accedunt ad loca sibi assignata. Curandum est tamen ut distinctio inter
Episcopos et presbyteros manifeste appareat etiam dispotione locorum.
|
31. All things having been
properly set in order, a procession through the church is arranged in the
customary way. A deacon leads the procession, carrying the book of the
Gospels which will be used in the Mass and Ordination; other deacons, if
there are any, and concelebrating priests follow; then the elect, between
the two priests who will assist him; next, the ordaining Bishops; and
finally, the principal ordaining Bishop, and behind him two deacons
assisting him for a short time. When they arrive at the altar, having made
a sign of reverence, all approach the places assigned to them -- however,
care must be taken that the distinction between Bishops and priests is
clearly evident, even in the arrangement of their respective places.
|
32. Ritus initiales et liturgia
verbi peraguntur more consueto usque ad Evangelium inclusive.
|
32. The initial rites and the
Liturgy of the Word take place in the usual manner, up to the Gospel
inclusively. |
33. Si vero Episcopus in sua
ecclesia cathedrali ordinatur, post salutationem populi unus e diaconis
vel ex presbyteris concelebrantibus Litteras apostolicas Collegio
consultorum, praesente cancellario Curiae qui rem in acta referat,
ostendit ac deinde ad ambonem legit, quas omnes sedentes auscultant et in
fine acclamant, dicentes: Deo gratias vel aliam
acclamationem aptam. |
33. If the Bishop is being
ordained in his own cathedral church, after greeting the people one of the
deacons, or one of the concelebrating priests, produces the apostolic
Letter to the College of consultors -- with a secretary of the Curia
present to record the event -- and then he reads said Letter at the ambo;
which all those seated attentively listen to and finally approve,
saying Thanks be to God or another suitable
acclamation. |
34. Post lectionem Evangelii,
diaconus librum Evangeliorum iterum super altare reverenter deponit, ubi
remanet usquedum super caput Ordinati positum fuerit. |
34. After the reading of the
Gospel, a deacon reverently places the book of the Gospels once more upon
the altar, where it remains until it shall be placed over the head of the
Ordained. |
35. Deinde incipit Ordinatio
Episcopi. Omnibus stantibus, cani potest hymnus, Veni, creator
Spiritus, vel alius hymnus huic respondens, iuxta locorum
consuetudines. |
35. Then begins the Ordination of
the Bishop. All rise. The hymn Come, Holy Ghost may
be sung, or another hymn corresponding to this, according to the customs
of [various] places. |
36. Deinde Episcopus ordinans
principalis aliique Episcopi ordinantes accedunt, si opus est, ad sedes
pro Ordinatione paratas. |
36. Afterwards, if necessary, the
principal ordaining Bishop and the other ordaining Bishops approach the
thrones set up for the Ordination. |
Praesentatio electi 37. Electus a presbyteris ipsi
assistentibus adducitur ante Episcopum ordinantem principalem, cui
reverentiam facit. |
The presentation of the elect 37. The elect is led by the
priests assisting him to a place before the principal ordaining Bishop, to
whom the elect makes a sign of reverence. |
38. Unus a presbyteris
assistentibus alloquitur Episcopum ordinantem principalem his
verbis: |
38. One of the assisting priests
addresses the principal ordaining Bishop with these words:
|
Homilia 39. Tunc Episcopus ordinans
principalis, omnibus sedentibus, homiliam habet, in qua, initium sumens e
textu lectionum quae in liturgia verbi lectae sunt, clerum ac populum
necnon electum de munere Episcopi alloquitur. De tali munere autem loqui
potest his vel similibus verbis, aptando tamen textum, si ordinatur
Episcopus non residentialis: |
The Homily 39. Once everyone is seated, the
principal ordaining Bishop begins his homily, in which -- using the text
of the lessons which were read in the Liturgy of the Word as his starting
point -- he addresses the clergy and people, and the elect as well, on the
office of a Bishop. Now concerning such an office he may speak using these
or similar words, adjusting the text where applicable if a Bishop is being
ordained for another diocese: |
xxDilectissimi, sedulo
attendite, ad qualem in Ecclesia gradum frater noster sit provehendus.
Dominus noster Iesus Christus, a Patre missus, ut genus humanum redimeret,
ipse in mundum duodecim misit Apostolos qui, Spiritus Sancti virtute
repleti, Evangelium praedicarent et omnes gentes in unum ovile
congregantes, sanctificarent et gubernarent. Ut autem hoc munus usque ad
finem saeculi permaneret, Apostoli sibi adiutores elegerunt, quibus donum
Spiritus Sancti a Christo acceptum per impositionem manuum tradiderunt,
qua Ordinis sacramenti plenitudo confertur. Sic a generatione in
generationem principalis traditio per successionem Episcoporum continuam
servata est et opus Salvatoris ad nostra usque tempora perseverat et
crescit. |
xxDearly beloved, carefully
consider to what sort of rank in the Church our brother is about to be
promoted. Our Lord Jesus Christ, sent by the Father so that He might
ransom the human race, Himself sent into the world twelve Apostles who,
filled with the power of the Holy Spirit, would preach the Gospel, and,
gathering all nations into one sheepfold, would sanctify and govern them.
Now in order that this office might continue to the end of time, the
Apostles chose helpers, to whom they imparted -- through the imposition of
hands -- the gift of the Holy Spirit received from Christ, by which the
fullness of the sacrament of Order is conferred. Thus from generation to
generation, that first tradition [lit., handing-down] has been observed
through a succession of Bishops; and the work of our Savior has persevered
down to our time, and increased. |
xxIn Episcopo a presbyteris
suis circumdato adest in medio vestri ipse Dominus noster Iesus Christus,
Pontifex factus in aeternum. Ipse enim in ministerio Episcopi Evangelium
praedicare et credentibus mysteria fidei ministrare non desinit. Ipse
paterno Episcopi munere nova membra corpori suo addit et aggregat. Ipse
Episcopi sapientia et prudentia vos in peregrinatione terrena ad
beatitudinem perducit aeternam. |
xxIn the Bishop, surrounded by
his priests, our Lord Jesus Christ -- Who was made High Priest forever --
is Himself present in your midst. For in the ministry of a Bishop, Christ
Himself does not cease to preach the Gospel and to provide believers with
the mysteries of the faith. Through a Bishop's fatherly service, our Lord
Himself adds and associates new members to His body. And through a
Bishop's wisdom and understanding, Christ Himself conducts you on the
earthly pilgrimage to eternal happiness. |
xxGrato igitur laetoque animo
fratrem nostrum excipite, quem nos, Episcopi, per impositionem manuum in
collegium nostrum cooptamus. Illum honorate ut ministrum Christi et
dispensatorem mysteriorum Dei, cui testificatio Evangelii veritatis
concreditur atque ministratio Spiritus et iustitiae. Mementote verborum
Christi dicentis Apostolis: <<Qui vos audit me
audit, et qui vos spernit me spernit. Qui autem me spernit, spernit eum
qui me misit>>. |
xxWith a grateful and joyful
heart, therefore, receive our brother -- whom we, Bishops, elect to our
college through the imposition of hands. Show him honor as a minister of
Christ and a dispenser of the mysteries of God, to whom is committed the
testimony of the truth of the Gospel and indeed the ministration of the
Spirit and of justice. Be mindful of the words of Christ, speaking to the
Apostles: "He that heareth you heareth me; and he that despiseth you
despiseth me; and he that despiseth me despiseth him that sent me."
|
xxTu autem, frater carissime,
electus a Domino, cogita te ex hominibus esse assumptum et pro hominibus
constitutum in iis quae sunt ad Deum. Episcopatus enim nomen est operis,
non honoris, et Episcopum magis prodesse quam praeesse oportet. Nam qui
maior est, secundum Magistri praeceptum, sit ut minor, et qui praecessor
est, sicut ministrator. Praedica opportune, importune, increpa in omni
patientia et doctrina. In oratione et sacrificii oblatione pro populo tibi
commisso, de plenitudine sanctitatis Christi multiformem gratiam
abundanter studeas impetrare. |
xxNow you, dear brother,
chosen by the Lord: consider that you have been claimed from among men,
and appointed for men, in those things which are of God. Indeed, the
Episcopate is the name of a service, not of honor; and a Bishop ought to
do good more than he should preside. For, according to the Master's
injunction, whoever would be greater, let him be as the inferior; and
whoever is a leader, just as if he were a servant. Preach in season and
out of season; rebuke in all patience and doctrine. In prayer and the
offering of sacrifice for the people committed unto you, strive to obtain
manifold grace from the fullness of the sanctity of Christ. |
xxIn Ecclesia tibi credita,
mysteriorum Christi dispensator, moderator et custos esto fidelis. Electus
a Patre ad eius gubernandam familiam, memor esto semper boni Pastoralis,
qui oves suas cognoscit et quem oves cognoscunt, et qui animam ponere pro
ovibus suis non dubitavit. |
xxIn the Church entrusted to
you, be a faithful dispensator, moderator, and guardian of the mysteries
of Christ. Chosen by the Father to govern his household, be ever mindful
of the good Shepherd who knows his sheep and whose sheep know him, and who
did not hesitate to lay down his life for his sheep. |
xxUniversos, quos Deus tibi
committit, paterna atque fraterna dilige caritate, imprimis presbyteros et
diaconos, tuos in ministerio Christi consortes, sed et pauperes et
debiles, peregrinos et advenas. Hortare fideles ut in opere apostolico
tecum laborent, eosque libenter audire ne renuas. De illis autem, qui
nondum uni Christi ovili sunt aggregati, curam habeas indefessam, tamquam
tibi in Domino commendatis. In Ecclesia catholica, caritatis vinculo
adunata, numquam obliviscaris te collegio Episcoporum esse coniunctum, ita
ut omnium Ecclesiarum sollicitudinem ferre non desinas et Ecclesiis
auxilio egentibus libenter subvenias. Attende igitur universo gregi in quo
Spiritus Sanctus te ponit regere Dei Ecclesiam, in nomine Patris, cuius in
Ecclesia imaginem repraesentas, et in nomine Filii eius Iesu Christi,
cuius munere Doctoris, Sacerdotis et Pastoris fungeris, et in nomine
Spiritus Sancti, qui Ecclesiam Christi vivificat et infirmitatem nostram
sua virtute confirmat. |
xxEsteem all of those whom God
entrusts to you with a paternal and fraternal charity: in the first place,
priests and deacons -- your partners in Christ's ministry -- but also the
poor and weak, [as well as] foreigners and strangers. Exhort the faithful,
that they might labor with you in your apostolic work; and may you not
fail to hear them gladly. Moreover, may you have untiring care for those
who have not yet been added to the one sheepfold of Christ, just as if
they have been committed to you in the Lord. In the Catholic Church,
united by the bond of charity, may you never forget that you have been
joined to a college of Bishops, so that you may not cease to bear the
solicitude of all the Churches, and that you might gladly provide
assistance to those Churches in need. Attend, therefore, to the whole
flock in which the Holy Spirit places you to govern the Church of God: in
the name of the Father -- whose image you present in the Church; and in
the name of His Son, Jesus Christ -- whose office of Teacher, Priest, and
Pastor you exercise; and in the name of the Holy Spirit, who gives life to
Christ's Church and who strengthens our weakness by His power.
|
Promissio electi 40. Post homiliam electus solus
surgit et stat ante Episcopum ordinantem principalem, qui illum interrogat
his verbis: |
Promise of the elect 40. After the homily, the elect
rises alone and stands before the principal ordaining Bishop, who examines
him in these words: |
Supplicatio litanica 41. Deinde Episcopi mitram
deponunt et omnes surgunt. Episcopus ordinans principalis stans, manibus
iunctis, versus ad populum dicit invitatorium: |
The Litany Prayer 41. Then the Bishops remove their
mitres, and all rise. The principal ordaining Bishop -- standing, with
hands joined, and facing the people -- recites the Invitatory:
|
42. Tunc electus procumbit et
canuntur litaniae, omnibus respondentibus; quod diebus dominicis necnon
tempore paschali fit omnibus stantibus, ceteris autem diebus flexis
genibus. Quo in casu diaconus admonet: |
42. The elect then prostrates
himself, and the Litany is chanted with all responding. On Sundays and
during the Paschal season, the assembly should stand; however, on other
days they kneel, in which case a deacon admonishes: |
Kyrie, eleison. |
Lord, have mercy. |
Propitius esto, / libera nos, Domine. |
Be gracious; / deliver us, O Lord: |
Peccatores, / te rogamus, audi nos. |
We sinners, / beseech You, hear us: |
Ut hunc electum benedicere digneris, / |
That You might be pleased to bless this elect, /
|
Ut cunctis populis pacem et veram concordiam donare
digneris, |
That You might be pleased to grant peace and true concord
to all peoples, / |
Iesu, Fili Dei vivi, / te rogamus, audi nos
|
Jesus, Son of the living God, / we beseech You, hear us.
|
43. Litaniarum cantu expleto,
Episcopus ordinans principalis stans, manibus extensis, dicit:
|
43. Once the Litany has been
chanted, the principal ordaining Bishop stands, and with hands extended
says: |
Impositio manuum et Prex Ordinationis 44. Electus surgit, accedit ad
Episcopum ordinantem principalem stantem ante sedem cum mitra, et coram eo
genua flectit. |
The imposition of hands and Prayer of Ordination 44. The elect rises and approaches
the principal ordaining Bishop, who stands before his throne wearing his
mitre; and the elect genuflects before him. |
45. Episcopus ordinans principalis
imponit manus super caput electi, nihil dicens. Deinde omnes Episcopi,
accedentes successive, electo manus imponunt, nihil dicentes.
|
45. The principal ordaining Bishop
lays hands upon the head of the elect, saying nothing. Then, approaching
in succession, all of the Bishops impose hands upon the elect, saying
nothing. |
46. Deinde Episcopus ordinans
principalis accipit librum Evangeliorum ab uno diacono et imponit apertum
super caput electi; duo diaconi, a dexteris et sinistris electi stantes,
tenent librum Evangeliorum super caput ipsius usquedum Prex Ordinationis
finiatur. |
46. Then the principal ordaining
Bishop receives the book of the Gospels from one of the deacons; and he
places it, open, above the head of the elect. Two deacons, standing at the
elect's right and left, hold the book of the Gospels above his head until
the Prayer of Ordination is finished. |
47. Electo ante ipsum genuflexo,
Episcopus ordinans principalis, dimissa mitra, habens apud se alios
Episcopus ordinantes, pariter sine mitra, profert, extensis manibus,
Precem Ordinationis: |
47. With the elect kneeling before
him, the principal ordaining Bishop puts off his mitre; and standing with
the other ordaining Bishops, who have likewise removed their mitres, he
extends his hands and offers the Prayer of Ordination:
|
Deus et Pater Domini nostri Iesu Christi, Pater
misericordiarum et Deus totius consolationis, qui in excelsis habitas et
humilia respicis, qui cognoscis omnia antequam nascantur, tu qui dedisti
in Ecclesia tua normas per verbum gratiae tuae, qui praedestinasti ex
principio genus iustorum ab Abraham, qui constituisti principes et
sacerdotes, et sanctuarium tuum sine ministerio non dereliquisti, cui ab
initio mundi placuit in his quos eligisti glorificari: |
God and Father of our Lord Jesus Christ, Father of
mercies and God of all consolation; Who dwells in the highest, and regards
lowly things; Who knows all things before they come into being; You, Who
has given rules in Your Church, through the word of Your grace; Who from
the beginning did predestine a race of just men from Abraham; Who
appointed chiefs and priests, and Who did not abandon Your sanctuary
without a ministry; Whom it pleased from the beginning of the world to be
glorified in these whom You have chosen: |
xxSequens pars
orationis ab omnibus Episcopis ordinantibus, manibus iunctis, profertur,
submissa voce tamen, ut vox Episcopi ordinantis principalis clare
audiatur: |
xxThe
following part of the prayer is offered by all of the bishops, with hands
folded; yet it is said with a lower voice, so that the voice of the
principal ordaining Bishop might be distinctly heard. |
xxProsequitur
solus Episcopus ordinans principalis: |
xxThe
principal ordaining Bishop alone continues: |
48. Finita Prece Ordinationis,
diaconi resumunt librum Evangeliorum, quem tenebant supra caput Ordinati,
et unus diaconorum librum tent usquedum tradatur Ordinato. Omnes sedent.
Episcopus ordinans principalis aliique Episcopi ordinantes sumunt mitram.
|
48. With the Prayer of Ordination
finished, the deacons take away the book of the Gospels which they were
holding over the head of the Ordained, and one of the deacons holds onto
the book until it is given to the Ordained. All are seated. The principal
ordaining Bishop and the other ordaining Bishops resume their mitres.
|
Unctio capitis et traditio libri Evangeliorum atque insignium 49. Episcopus ordinans principalis
assumit gremiale linteum, accipit vas cum sacro chrismate ab uno diacono
et inungit caput Ordinati ante se genuflexi, dicens:
|
The anointing of the head and delivery of the book of the Gospels & insignia 49. The principal ordaining Bishop
assumes the linen apron, receives the cruet of sacred chrism from a
deacon, and anoints the head of the Ordained [who is] kneeling before him,
[while] saying: |
50. Episcopus ordinans principalis
accipiens a diacono librum Evangeliorum, eum tradit Ordinato, dicens:
|
50. The principal ordaining
Bishop, receiving the book of the Gospels from the deacon, delivers it to
the Ordained, saying: |
51. Episcopus ordinans principalis
anulum in digitum anularem dexterae manus Ordinati immittit, dicens:
|
51. The principal ordaining Bishop
places the ring on the ring finger of the right hand of the Ordained,
saying: |
52. Si Ordinatus pallio fruitur,
Episcopus ordinans principalis illud a diacono accipit et super umeros
Ordinati imponit, dicens: |
52. If the Ordained has the
benefit of the pallium, the principal ordaining Bishop receives it from a
deacon and places it upon the shoulders of the ordained, saying:
|
[Transcriber's note: the following prayer (n. 53) was added with the 1990 revision. In the 1968 rite, the mitre was conferred in silence.] |
|
53. Deinde Episcopus ordinans
principalis imponit Ordinato mitram, dicens: |
53. Then the principal ordaining
Bishop confers the mitre upon the Ordained, saying: |
54. Ac tandem tradit Ordinato
baculum pastoralem, dicens: |
54. And finally, he gives the
pastoral staff to the Ordained, saying: |
55. Surgunt omnes. Si Ordinatio
facta est in ecclesia propria Ordinati, Episcopus ordinans principalis eum
invitat, ut sedeat in cathedra, ipse vero Episcopus ordinans principalis
sedet ad dexteram Ordinati. |
55. All rise. If the Ordination
has taken place in the Ordained's own church, the principal ordaining
Bishop invites him to take his seat at the throne, while the principal
ordaining Bishop himself sits at the right hand of the Ordained.
|
56. Demum Ordinatus, deposito
baculo, surgit et accipit ab Episcopo ordinante principali et ab omnibus
Episcopis osculum. |
56. Finally, having put aside his
staff, the Ordained rises and receives the kiss of welcome from the
principal ordaining Bishop and from all of the Bishops.
|
57. Interea usque ad finem huius
ritus cani potest antiphona: |
57. Meanwhile, until the end of
this rite, the antiphon may be chanted: |
Cantate Domino canticum novum, * cantate Domino, omnis terra. Cantate Domino, benedicite nomini eius, * annuntiate de die in diem salutare eius. (Repetitur antiphona) |
Sing ye a new song unto the Lord; * sing to the Lord, all the earth. Sing to the Lord, bless His name; * Proclaim His salvation from day to day. (The antiphon is repeated) |
Annuntiate inter
gentes gloriam eius, * in omnibus populis mirabilia eius. Quoniam magnus Dominus et laudabilis nimis, * terribilis est super omnes deos. (Repetitur antiphona) |
Proclaim His glory
among the nations; * in all peoples, His wondrous deeds. For the Lord is great and exceedingly praiseworthy; * He is terrible over all gods. (The antiphon is repeated) |
Quoniam omnes dii
gentium inania, * Dominus autem caelos fecit. Magnificentia et pulchritudo in conspectu eius, * potentia et decor in sanctuario eius. (Repetitur antiphona) |
For all the gods of
the nations are hollow things; * but the Lord has made the heavens. Magnificence and beauty are before Him; * power and grace in His sanctuary. (The antiphon is repeated) |
Afferte Domino,
familiae populorum, † afferte Domino gloriam et potentiam, * afferte Domino gloriam nominis eius. Tollite hostias et introite in atria eius, * adorate Dominum in splendore sancto. (Repetitur antiphona) |
Bring to the Lord,
O ye households of the peoples, † bring to the Lord glory and power; * bring to the Lord the glory of His name. Raise sacrifices, and enter His temples; * worship the Lord in holy splendor. (The antiphon is repeated) |
Contremiscite a
facie eius, universa terra, * dicite in gentibus: <<Dominis regnavit!>>. Etenim correxit orbem terrae, qui non commovebitur; * iudicabit populos in aequitate. (Repetitur antiphona) |
Tremble before His
face, all the earth; * say among the nations: "The Lord has prevailed!" For indeed He has reformed the world, which will not be disturbed; He shall judge the peoples in fairness. (The antiphon is repeated) |
Laetentur caeli et
exsultet terra, † sonet mare et plenitudo eius; * gaudebunt campi et omnia, quae in eis sunt. Tunc exsultabunt omnia ligna silvarum † a facie Domini, quia venit, * quoniam venit iudicare terram. Iudicabit orbem terrae in iustitia * et populos in veritate sua. (Repetitur antiphona) |
Let the heavens
rejoice and the earth exult; † let the sea roar, and the fulness thereof; * the fields shall be glad, and all that is in them. Then shall all the trees of the wood exult † before the Lord, for He comes, * because he comes to judge the earth. He shall judge the world in fairness * and the peoples in His truth. (The antiphon is repeated) |
Non dicitur Gloria Patri. Psalmus tamen abrumpitur et repetitur antiphona, postquam
Episcopi osculum Ordinato dederunt. |
The Gloria is not
said. However, the Psalm is interrupted, and the antiphon repeated, after
the Bishops have imparted the kiss of welcome upon the Ordained.
|
58. Missa prosequitur more solito.
Symbolum dicitur secundum rubricas; oratio universalis omittitur.
|
58. The Mass continues in the
usual way. The Creed is recited according to the rubrics; [however] the
Prayer of the Faithful is omitted. |
59. In Prece eucharistica mentio
Episcopi modo ordinati fit secundum has formulas: |
59. In the Eucharistic Prayer,
mention of the newly-ordained Bishop is made according to these formulas:
|
a) In Prece eucharistica I,
dicitur Hanc igitur proprium: |
a) In Eucharistic Prayer I, the
proper Hanc igitur is said:
|
b) In intercessionibus Precis
eucharisticae II, post verba ... congregemur in unum dicitur: |
b) In the intercessions of
Eucharistic Prayer II, after the words may we be brought together
into one, the following is said: |
c) In intercessionibus Precis
eucharisticae III, post verba ... ad totius mundi pacem atque
salutem dicitur: |
c) In the intercessions of
Eucharistic Prayer III, after the words unto the peace and
salvation of all the world, the following is said:
|
d) In intercessionibus Precis
eucharisticae IV, post verba ... ad laudem gloriae tuae dicitur: |
d) In the intercessions of
Eucharistic Prayer IV, after the words ... to the praise of Your
glory, the following is said: |
60. Parentes et propinqui Ordinati
Communionem sub utraque specie recipere possunt. |
60. The parents and relatives of
the Ordained may receive Communion under both species.
|
61. Expleta oratione post
Communionem, canitur hymnus Te Deum laudamus vel
alius hymnus huic respondens, iuxta locorum consuetudines. Interim
Ordinatus accipit mitram et baculum ac ducitur a duobus ex Episcopis
ordinantibus per ecclesiam, et omnibus benedicit. |
61. Once the Post Communion prayer
is finished, the hymn Te Deum is sung, or another
hymn corresponding to this, according to the customs of [various] places.
Meanwhile the ordained receives his mitre and staff, and he is led through
the church by two of the ordaining Bishops, blessing everyone.
|
62. Finito hymno, Ordinatus, stans
ad altare vel, si est in Ecclesia propria, ad cathedram, populum breviter
alloqui potest. |
62. After the hymn has been sung,
the Ordained -- standing at the altar or, if he is in his own Church, at
the throne -- may briefly address the people. |
63. Postea Episcopus, qui
liturgiae eucharisticae praefuit, benedictionem impertitur. Loco
benedictionis consuetae, dici potest benedictio sollemnior quae sequitur.
Diaconus dicere potest invitatorium: |
63. Afterwards, the Bishop who
presided at the eucharistic liturgy imparts the blessing. In the place of
the customary benediction, the more sollemn benediction which follows may
be used. The Deacon may recite the invitatory: |
Deinde, si Ordinatus benedictionem
impertitur, prius supplicationem triplicem profert, manibus extensis:
|
Then, if the Ordained is imparting the
blessing, before he offers the trifold supplication, [he says the
following] with hands extended: |
Ordinatus: |
The Ordained: |
Ordinatus: |
The Ordained: |
Deinde Ordinatus profert benedictionem:
|
Then the Ordained offers the benediction:
|
Si vero Episcopus ordinans principalis
benedictionem impertitur, dicit, manibus super Ordinatum et populum
extensis: |
If however the principal ordaining Bishop
confers the blessing, he extends his hands over the Ordained and people
and says: |
Episcopus ordinans principalis:
|
Principal ordaining Bishop:
|
Episcopus ordinans principalis:
|
Principal ordaining Bishop:
|
Episcopus ordinans principalis:
|
Principal ordaining Bishop:
|
64. Data benedictione et populo a
diacono dimisso, fit processio ad secretarium more consueto.
|
64. Once the benediction has been
given and the people have been dismissed by the deacon, a procession to a
private chapel takes place in the customary way. |
|
|
De benedictione
insignium pontificalium |
On the blessing
of the pontifical insignia |
Benedictio anuli, baculi pastoralis, mitrae tempore opportuno, ante Ordinationem Episcopi, peragi potest hoc modo: |
The blessing of the ring, pastoral staff and mitre may take place at a convenient time before the Bishop's Ordination in this manner: |
V. Adiutorium nostrum in nomine
Domini. |
V. Our help is in the Name of the
Lord. |
Oremus. |
Let us pray. |